Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (1)  ›  019

Cumque eum profecturum deduceret multitudo promiscua, itum felicem reditumque gloriosum exoptans oransque ut deinde placabilis esset et lenior, nondum ira, quam ex conpellationibus et probris conceperat, emollita loquebatur asperius se esse eos adserens postea non visurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adserens
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
asperius
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
gloriosum
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
conceperat
concipere: aufnehmen, empfangen
conpellationibus
conpellatio: EN: action of addressing/apostrophizing (aside to person)/reproaching, reproof
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deduceret
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emollita
emollire: erweichen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exoptans
exoptare: ausersehen, herbeiwünschen
felicem
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
itum
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itum
itus: Gehen, Gang, Abreise, Aufbruch
lenior
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
loquebatur
loqui: reden, sprechen, sagen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
nondum
nondum: noch nicht
oransque
orare: beten, bitten um, reden
placabilis
placabilis: versöhnlich, versöhnlich, EN: easily appeased, placable, appeasing, pacifying
postea
postea: nachher, später, danach
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
profecturum
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
promiscua
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, EN: common, shared general, indiscriminate
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
reditumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reditumque
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
visurum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum