Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (4)  ›  158

Coroni quoque montis altissimi partem habitantes occiduam frumentariis agris adfluvnt et vinariis, pingui fecunditate laetissimi et fluminibus fontiumque venis liquidis locupletes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
adfluvnt
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
altissimi
altus: hoch, tief, erhaben
et
et: und, auch, und auch
fecunditate
fecunditas: Fruchtbarkeit, Fülle, EN: fruitfulness
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fontiumque
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
frumentariis
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend, EN: grain producing
habitantes
habitans: EN: inhabitant
habitare: wohnen, bewohnen
laetissimi
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
liquidis
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
locupletes
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
montis
mons: Gebirge, Berg
occiduam
occiduus: untergehend, EN: setting
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pingui
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
fontiumque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
vinariis
vinarium: Weinkrug, EN: wine flask/jar
vinarius: Weinhändler

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum