Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (3)  ›  116

Deinde cum dareus posteaque xerxes graeciam elementorum usu mutato adgressi cunctis paene copiis terra marique consumptis vix ipsi tutum invenere discessum, ut bella praetereamus alexandrina et testamento nationem omnem in successoris unius iura translatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
alexandrina
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), EN: Alexandrian, citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dareus
dare: geben
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
discessum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen, EN: going apart
elementorum
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, EN: elements (pl.), EN: element, origin
et
et: und, auch, und auch
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenere
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
mutato
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nationem
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
posteaque
postea: nachher, später, danach
praetereamus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
posteaque
que: und
dareus
reus: Angeklagter, Sünder
successoris
successor: Nachfolger, EN: successor
terra
terra: Land, Erde
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
translatam
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
vix
vix: kaum, mit Mühe
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen
xerxes
xerxes: König von Persien, EN: Xerxes

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum