Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV)  ›  083

Ideo urbs venerabilis post superbas efferatarum gentium cervices oppressas latasque leges fundamenta libertatis et retinacula sempiterna velut frugi parens et prudens et dives caesaribus tamquam liberis suis regenda patrimonii iura permisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.931 am 31.05.2024
Und so handelte Rom, nach der Unterwerfung der stolzen wilden Völker und der Errichtung von Gesetzen, wie eine weise und reiche Mutter, die die Verwaltung ihres Erbes - die Grundlagen der Freiheit und ihre ewigen Schutzwerke - den Kaisern anvertraute, als wären diese ihre eigenen Kinder.

von olivia879 am 11.01.2023
Daher erlaubte die ehrwürdige Stadt, nachdem die stolzen Nacken wilder Völker niedergedrückt und Gesetze erlassen waren, gleich einer sparsamen, klugen und wohlhabenden Elterngestalt den Caesaren, wie ihren eigenen Kindern, die Rechte des Erbes zu regieren, die Fundamente der Freiheit und ewigen Fesseln.

Analyse der Wortformen

caesaribus
caesar: Caesar, Kaiser
cervices
cervix: Nacken, Hals, Genick
dives
dives: reich, wohlhabend, vermögend, kostbar, wertvoll, üppig, fruchtbar, reiche Person, wohlhabende Person, Reicher, Reiche
efferatarum
efferare: verwildern, wild machen, barbarisch machen, verrohen, wütend machen, in Wut versetzen
efferatus: verwildert, wild, grausam, wütend, bestialisch, rasend
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
frugi
frugi: sparsam, wirtschaftlich, tüchtig, rechtschaffen, anständig, ehrlich, würdig
frux: Feldfrucht, Ernte, Getreide, Frucht, Ertrag
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage, Basis, Grund, Ursprung, Anfang
gentium
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
ideo
ideo: deshalb, deswegen, darum, daher, aus diesem Grund
iura
ius: Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht, Eid, Befehl, Macht, Gewalt
iurare: schwören, einen Eid leisten, beteuern, sich verschwören
leges
lex: Gesetz, Rechtsnorm, Verordnung, Grundsatz, Regel, Bedingung, Abmachung, Formel
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
liberis
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
libare: opfern, ein Trankopfer darbringen, ausgießen, kosten, nippen, schlürfen, leicht berühren, schmälern, verringern, beschädigen
libertatis
libertas: Freiheit, Unabhängigkeit, Freimut, Offenheit, Erlaubnis, Genehmigung
libertare: befreien, freilassen, loslassen
oppressas
opprimere: unterdrücken, überwältigen, erdrücken, niederdrücken, bedrücken, überfallen, beschweren, belasten
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut, Erbe, Vermögen, Stammgut, väterlicher Besitz
permisit
permittere: erlauben, gestatten, überlassen, anvertrauen, zugestehen, einräumen, zulassen
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
prudens
prudens: klug, weise, verständig, einsichtig, erfahren, kundig
regenda
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
retinacula
retinaculum: Halter, Fessel, Band, Seil, Tau, Zügel
sempiterna
sempiternus: ewig, immerwährend, unvergänglich, dauerhaft, zeitlos
suis
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
superbas
superbus: stolz, hochmütig, überheblich, arrogant, prächtig, erhaben
tamquam
tamquam: als, wie, gleichwie, als ob, sozusagen
urbs
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
velut
velut: wie, wie wenn, gleichwie, als ob, sozusagen
venerabilis
venerabilis: verehrungswürdig, ehrwürdig, achtenswert, angesehen, Ehrfurcht gebietend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum