Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (1)  ›  021

Atque, ut tullius ait, ut etiam ferae fame monitae plerumque ad eum locum ubi aliquando pastae sunt revertuntur, ita homines instar turbinis degressi montibus impeditis et arduis loca petivere mari confinia, per quae viis latebrosis sese convallibusque occultantes cum appeterent noctes luna etiam tum cornuta ideoque nondum solido splendore fulgente nauticos observabant quos cum in somnum sentirent effusos per ancoralia, quadrupedo gradu repentes seseque suspensis passibus iniectantes in scaphas eisdem sensim nihil opinantibus adsistebant et incendente aviditate saevitiam ne cedentium quidem ulli parcendo obtruncatis omnibus merces opimas velut viles nullis repugnantibus avertebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsistebant
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
ancoralia
ancorale: Ankertau, EN: anchor cable
ancoralis: EN: of/used for anchor
appeterent
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
arduis
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avertebant
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aviditate
aviditas: Gier, Sucht, EN: greed, covetousness
cedentium
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
confinia
confine: Grenze, Ende
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
confinium: Grenzgebiet, EN: common boundary (area)
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
convallibusque
convallis: Abhang, EN: valley (much shut in), ravine, deep/narrow/enclosed valley, glen
cornuta
cornuta: EN: any horned animal
cornutus: gehörnt, EN: horned, EN: ox, bullock
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eisdem
dare: geben
degressi
degredi: hinabsteigen, EN: march/go/come/flow down, descend
eisdem
dem: Gemeinschaft, Volk
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
ferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fulgente
fulgens: glänzend, glänzend, EN: flashing, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eisdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideoque
ideo: dafür, deswegen
impeditis
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert, EN: hindered/obstructed/encumbered/hampered
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendente
incendere: anzünden, anfeuern
iniectantes
injectare: EN: apply
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
latebrosis
latebros: EN: secret, offering concealment, abounding in hiding places
latebrosus: versteckt, EN: full of lurking places
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
merx: Ware
monitae
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
montibus
mons: Gebirge, Berg
nauticos
nauticus: seemännisch, EN: nautical, naval, EN: seamen (pl.), sailors
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nondum
nondum: noch nicht
noctes
nox: Nacht
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
observabant
observare: beobachten, beachten
obtruncatis
obtruncare: in Stücke hauen
occultantes
occultare: verbergen, verstecken
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opimas
opimus: fett, EN: rich, fertile
opinantibus
opinari: glauben, sich einbilden
parcendo
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
pastae
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
per
per: durch, hindurch, aus
petivere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
convallibusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
repentes
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
repugnantibus
repugnare: Widerstand leisten
revertuntur
revertere: umkehren, zurückkommen
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
scaphas
scapha: Boot, Kahn
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
solido
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
somnum
somnus: Schlaf, EN: sleep
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
suspensis
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, EN: in a state of anxious uncertainty or suspense, light
tullius
tullius: EN: Tullius, EN: Tullius, Roman gens
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbinis
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
viis
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viles
vilis: wertlos, billig
ulli
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum