Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (3)  ›  130

Montius nos tumore inusitato quodam et novo ut rebellis et maiestati recalcitrantes augustae per haec quae strepit incusat iratus nimirum quod contumacem praefectum, quid rerum ordo postulat ignorare dissimulantem formidine tenus iusserim custodiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

augustae
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
contumacem
contumax: trotzig, spröde, EN: proud/unyielding/stubborn/defiant, EN: willfully disobedient to decree/summons
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
dissimulantem
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
et
et: und, auch, und auch
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
incusat
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
inusitato
inusitatus: ungebräuchlich, EN: unusual, uncommon
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iusserim
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
postulat
postulare: fordern, verlangen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebellis
rebellis: aufständisch, den Krieg erneuernd, aufständisch, EN: insurgent, rebel, EN: insurgent, rebellious
recalcitrantes
recalcitrare: nach hinten ausschlagen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
strepit
strepere: lärmen
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, EN: as far as, to the extent of, up to, down to
tumore
tumor: Schwellung, Anschwellung, Geschwulst, EN: swollen or distended condition, swelling
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum