Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (2)  ›  100

His et mihi vertenti stilum in gallias confunditur ordo seriesque gestorum, inter multa et saeva maximinum reperiens iam praefectum, qui potestate late diffusa scaevum imperatori accesserat incentivum, maiestati fortunae miscenti licentiam gravem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accesserat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gestorum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
confunditur
confundere: zusammengießen, vemischen
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
diffusa
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt, EN: spread out
et
et: und, auch, und auch
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incentivum
incentivus: EN: playing the tune
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
maximinum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maximinum
maximus: größter, ältester
miscenti
miscere: mischen, mengen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
maximinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
seriesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reperiens
reperire: finden, wiederfinden
saeva
saevus: wild, tobend
scaevum
scaevus: links, ungünstig, EN: left, on the left
seriesque
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
stilum
stilus: Griffel, Schreibgriffel, der Griffel, der Schreibgriffel, EN: stylus, pencil, iron pen
vertenti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum