Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „spot brand“

nota (Substantiv)
notae, f.
Zeichen
Merkmal
Kennzeichen
Note
Anzeichen
Brandmal
Stigma
Schriftzeichen
Brief
Fleck
Tätowierung
kein Form
celebratus, dissignare, insignire, notus
titio (Substantiv)
titionis, m.
Brand
glühendes Holzstück
Glut
Holzscheit
kein Form
titio, torris
naevulus (Substantiv)
naevuli, m.
kleines Muttermal
Schönheitsfleck
kein Form
anguli (Substantiv)
anguli, m.
Ecke
Winkel
Winkelraum
Schlupfwinkel
kein Form
angulus
commaculare (Verb)
commaculare, commaculo, commaculavi, commaculatus
beflecken
beschmutzen
verunreinigen
entehren
kein Form
concacare, commingere, conspurcare, incestare
maculare (Verb)
maculare, maculo, maculavi, maculatus
beflecken
beschmutzen
besudeln
verunreinigen
entehren
kein Form
convariare
ilico (Adverb)
auf der Stelle
sofort
unverzüglich
sogleich
ohne Verzug
kein Form
actutum, statim
amoenum (Substantiv)
amoeni, n.
angenehmer Ort
reizvoller Platz
liebliche Gegend
kein Form
convariare (Verb)
convariare, convario, convariavi, convariatus
verändern
abwechseln
verschieden sein
bunt machen
sprenkeln
kein Form
diversificare, disconvenire, maculare, variare
salebra (Substantiv)
salebrae, f.
Unebenheit
holprige Stelle
Hindernis
Schwierigkeit
kein Form
gutta (Substantiv)
guttae, f.
Tropfen
Fleck
Tupfen
Tröpfchen
geringe Menge
kein Form
gustus, stilla
stilla (Substantiv)
stillae, f.
Tropfen
Tröpfchen
Fleck
geringe Menge
Spur
kein Form
gustus, gutta
extemplo (Adverb)
augenblicklich
sofort
unverzüglich
auf der Stelle
ohne Verzug
kein Form
actutum, confestim, protinam
secretum (Substantiv)
secreti, n.
Geheimnis
verborgener Ort
Abgeschiedenheit
Stille
Vertraulichkeit
kein Form
arcanum, arcanus, celamentum, celatum, conditum
conbustura (Substantiv)
conbusturae, f.
Verbrennung
Brand
Feuersbrunst
kein Form
combustio, combustura, conbustio, crematio, ustio
exustio (Substantiv)
exustionis, f.
Verbrennung
Ausbrennen
Brand
kein Form
combustura (Substantiv)
combusturae, f.
Verbrennung
Brand
Feuer
kein Form
combustio, conbustio, conbustura, crematio, ustio
afflagrans (Substantiv)
afflagrantis, m.
Brand
Großbrand
Feuer
kein Form
vestigium (Substantiv)
vestigii, n.
Spur
Fährte
Fußabdruck
Zeichen
Überrest
Stelle
Platz
Merkmal
kein Form
locum, locus, passus, signum, trames
lentigo (Substantiv)
lentiginis, f.
Sommersprosse
Lentigo
Linsenmal
kein Form
apricula (Substantiv)
apriculae, f.
kleiner sonniger Ort
sonniges Plätzchen
kein Form
apriculus
macula (Substantiv)
maculae, f.
Fleck
Makel
Schandfleck
Fehler
Masche (eines Netzes)
kein Form
deformitas, labecula, loculus, menda, mendum
rubigo (Substantiv)
rubiginis, f.
Rost
Pflanzenkrankheit
Brand
Moder
kein Form
robigo
albugo (Substantiv)
albugonis, f.
Albugo
weißer Fleck auf dem Auge
Leukom
kein Form
abditum (Substantiv)
abditi, n.
verborgener Ort
Geheimnis
Schlupfwinkel
Zufluchtsort
kein Form
latebra
punctum (Substantiv)
puncti, n.
Punkt
Stich
Stelle
Augenblick
Detail
Einzelheit
kein Form
apex
locus (Substantiv)
loci / loca, m./n.
Ort
Platz
Stelle
Gegend
Lage
Örtlichkeit
Bereich
Thema
kein Form
locum, discubitus, pars, regio, vestigium
torris (Substantiv)
torris, m.
Brandholz
Kienspan
Fackel
Glut
kein Form
titio
canchrema (Substantiv)
canchrematis, n.
Kanker
Geschwür
Brand
Krebs
kein Form
canceroma, cancroma
carbunculatio (Substantiv)
carbuncuationis, f.
Brand
Pflanzenbrand
Karbunkelbildung (Pflanzenkrankheit)
kein Form
conbustio (Substantiv)
conbustionis, f.
Verbrennung
Brand
Feuer
Einäscherung
kein Form
combustio, combustura, comesus, conbustura, crematio
pterygium (Substantiv)
pterygii, n.
Flügelfell
Pterygium (Augenerkrankung)
Trübung auf dem Auge
kein Form
callum (Substantiv)
calli, n.
Schwiele
Hornhaut
Verhärtung
Unempfindlichkeit
Gefühlslosigkeit
kein Form
callus, callositas
ignire (Verb)
ignire, ignio, ignivi, ignitus
entzünden
anzünden
in Brand setzen
verbrennen
kein Form
incendium (Substantiv)
incendii, n.
Brand
Großbrand
Feuersbrunst
Brandstiftung
Feuer
kein Form
ardor, deflagratio, ignis, incensio, uredo
inflammatio (Substantiv)
inflammationis, f.
Entzündung
Brand
Anzünden
Aufregung
Anreiz
kein Form
incensio
combustum (Substantiv)
combusti, n.
Brand
Brandopfer
Verbrennung
Brandwunde
kein Form
conbustum, adustum, ambustio, ambustum
flamma (Substantiv)
flammae, f.
Flamme
Feuer
Brand
Glut
Leidenschaft
kein Form
aedilis, aestus, ardor, ignis
deflagratio (Substantiv)
deflagrationis, f.
Brand
Feuerbrunst
Zerstörung durch Feuer
kein Form
ardor, ignis, incendium, incensio, uredo
labes (Substantiv)
labis, f.
Flecken
Makel
Schandfleck
Schande
Fehler
Verderben
Ruin
kein Form
lapsus, casus, ruina
inurere (Verb)
inurere, inuro, inussi, inustus
einbrennen
einätzen
aufdrücken
einprägen
kein Form
amburere, cremitare, torrere, urere
exadescere ()
exadescere, exadesco, exadui, -
entbrennen
in Brand geraten
sich entzünden
heftig werden
kein Form
incensio (Substantiv)
incensionis, f.
Brand
Brandstiftung
Entzündung
Anzünden
Aufhetzung
kein Form
ardor, inflammatio, incendium, ignis, fraglantia
cauteroma (Substantiv)
cauteromatis, n.
Brenneisen
Brandmal
Narbe durch Brennen
kein Form
cautroma
titiare (Verb)
titiare, titio, titiavi, titiatus
mit einem Brandzeichen versehen
anzünden
entzünden
kein Form
cauteriare (Verb)
cauteriare, cauterio, cauteriavi, cauteriatus
brennen
kauterisieren
mit einem Brenneisen versehen
kein Form
conflabellare (Verb)
conflabellare, conflabello, conflabellavi, conflabellatus
heftig anfächeln
anblasen
entfachen
in Brand setzen
kein Form
inflammatus (Adjektiv)
inflammatus, inflammata, inflammatum; inflammati, inflammatae, inflammati
entflammt
angezündet
in Brand gesteckt
begeistert
leidenschaftlich
kein Form
combustio (Substantiv)
combustionis, f.
Verbrennung
Brand
Feuerbrunst
Zerstörung durch Feuer
kein Form
conbustio, combustura, comesus, conbustura, crematio
flagrantia (Substantiv)
flagrantiae, f.
Glut
Brand
Glühen
Leidenschaft
Inbrunst
Duft
kein Form
calor

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum