Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "durch sühne reinigen"

expiare (Verb)
expio, expiare, expiavi, expiatus V lesser
durch Sühne reinigen
kein Form
lustrare
eventilare (Verb)
eventilo, eventilare, eventilavi, eventilatus V TRANS uncommon
durch Schwingen reinigen
kein Form
expiatio (Substantiv)
expiatio, expiationis N F
Sühnung
Sühne
expiation
purification
kein Form
piamen, propitiatio, propitiatorium
abrogo (Verb)
abrogo, abrogare, abrogavi, abrogatus V TRANS
durch Volksbeschluß entziehen
durch Volksbeschluß abschaffen
kein Form
depurgare (Verb)
depurgo, depurgare, depurgavi, depurgatus V TRANS
reinigen
kein Form
purgo (Partizip)
purgo, purgare, purgavi, purgatus V
reinigen
reinigen
kein Form
abluere, lustrare, mundare, purgare, purgo
purificare (Verb)
purifico, purificare, purificavi, purificatus V TRANS
reinigen
kein Form
purgito ()
reinigen
kein Form
repurgare (Verb)
repurgo, repurgare, repurgavi, repurgatus V TRANS lesser
wieder reinigen
kein Form
abluere (Verb)
abluere, abluo, ablui, ablutus
reinigen
waschen
kein Form
purgo, purgare, mundare, lustrare, lavare
purgare (Verb)
purgare, purgo, purgavi, purgatus
rechtfertigen
reinigen
kein Form
abstergere, apstergere, purgo, mundare, lustrare
expurgare (Verb)
expurgo, expurgare, expurgavi, expurgatus V lesser
reinigen
rechtfertigen
kein Form
perpurgare (Verb)
perpurgo, perpurgare, perpurgavi, perpurgatus V TRANS lesser
völlig reinigen
kein Form
mundare (Verb)
mundare, mundo, mundavi, mundatus
reinigen
säubern
heilen
läutern
kein Form
abstergere, apstergere, purgo, purgare, abluere
exsanio ()
von Eiter oder Jauche reinigen
kein Form
lustro (Substantiv)
lustrum, lustri N N
beleuchten
reinigen
kein Form
lustrare (Verb)
lustro, lustrare, lustravi, lustratus V
mustern
reinigen
sühnen
cleanse by sacrifice
expiate
look around
seek
kein Form
purgo, abluere, recensere, purgare, mundare
a (Präposition)
von
durch
Ah!
kein Form
ab, de, per
fataliter (Adverb)
durch Schicksalsbeschluss
kein Form
deprecare (Verb)
deprecare, depreco, deprecavi, deprecatus
durch Bitten abwenden
kein Form
exunguo ()
durch Salben verschmieren
kein Form
incantare (Verb)
incanto, incantare, incantavi, incantatus V lesser
durch Zaubersprüche weihen
kein Form
incantare, cantilare, cantitare, incinere, modulari
ab (Präposition)
mit Ablativ
von
durch
mit
kein Form
a, de, per
sortiri (Verb)
sortior, sortiri, sortitus sum V DEP
durch das Losen
kein Form
defenerare (Verb)
defenero, defenerare, defeneravi, defeneratus V TRANS uncommon
durch Wucher aussaugen
kein Form
defaenerare, exantlare, fastigare
interutrasque ()
zwischen beiden durch
kein Form
pervadere (Verb)
pervado, pervadere, pervasi, pervasus V lesser
durch etwas hindurchgehen
kein Form
per (Präposition)
mit Akkusativ
durch
hindurch
aus
kein Form
a, ab, e, ex
pejuratus (Adjektiv)
pejuratus, -a, -um
verletzt durch falschen Eid
kein Form
usucapere (Verb)
usucapio, usucapere, usucepi, usucaptus V lesser
durch Verjährung erwerben
kein Form
casu (Adverb)
durch Zufall
zufällig
kein Form
forte, temere
interpunctio (Substantiv)
interpunctio, interpunctionis N F Medieval uncommon
Trennung durch Punkte
kein Form
confoederare (Verb)
confoedero, confoederare, confoederavi, confoederatus V TRANS Late uncommon
durch ein Bündnis vereinigen
kein Form
adunare, coadunare, combinare, congruere, unire
decanere (Verb)
decanere, decano, dececini, decantus
besingen
durch Singen feiern
kein Form
effutuere (Verb)
effutuo, effutuere, effutui, effututus V lesser
durch Unzucht erschöpfen
kein Form
addisco (Verb)
addisco, addiscere, addidici, - V TRANS
dazulernen
durch Lernen sich aneignen
kein Form
montivagus (Adjektiv)
montivagus, -a, -um
bergdurchschweifend
durch die Berge wandernd
kein Form
exorare (Verb)
exorare, exoro, exoravi, exoratus
durch Bitten erweichen
überreden
anflehen
kein Form
perpellere
emerere (Verb)
emerere, emereo, emerui, emeritus
verdienen
durch den Dienst erlangen
kein Form
emereri, commerere, commereri, conmerere, conmereri
impetrire (Verb)
impetrire, impetrio, impetrivi, impetritus
durch günstige Vorzeichen zu erreichen suchen
kein Form
fiscale (Substantiv)
fiscalis, n.
Einnahmen durch die kaiserliche Staatskasse
kein Form
scelerare (Verb)
scelerare, scelero, sceleravi, sceleratus
durch Frevel beflecken
schänden
beschmutzen
kein Form
contemerare, dehonestare, linere, stuprare
abrogatio (Substantiv)
abrogatio, abrogationis N F uncommon
Aufhebung eines Gesetzes durch Volksbeschluß
kein Form
sceleratus (Adjektiv)
sceleratus, -a, -um
durch Frevel entweiht
verbrecherisch
schändlich
kriminell
kein Form
sceleratus
aginator (Substantiv)
aginatoris, m.
jemand
der durch einen geringen Vorteil gerührt ist
kein Form
antithesis (Substantiv)
antithesis, f.
Ersetzung eines Buchstabens durch einen anderen (grammatische Figur)
kein Form
pytissare (Verb)
pytisso, pytissare, pytissavi, pytissatus V INTRANS lesser
Wein bei der Probe durch die Lippen ausspritzen
kein Form
divinitus (Adverb)
divinitus ADV lesser
durch göttliche Fügung
by a god
by divine influence/inspiration
kein Form
caelitus, coelitus
capitaneus (Adjektiv)
capitaneus, capitanei N M NeoLatin uncommon
durch Größe bestechend
Gemeindevorsteher
chief in size
kein Form
annare (Verb)
annare, anno, annavi, annatus
auf etwas zu schwimmen
sich durch Schwimmen nähern
ein Jahr durchleben
kein Form
adnare

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum