Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  061

Ad quae sua bracchia tendens ter se convertit, ter sumptis flumine crinem inroravit aquis ternisque ululatibus ora solvit et in dura submisso poplite terra nox ait arcanis fidissima, quaeque diurnis aurea cum luna succeditis ignibus astra, tuque, triceps hecate, quae coeptis conscia nostris adiutrixque venis cantusque artisque magorum, quaeque magos, tellus, pollentibus instruis herbis, auraeque et venti montesque amnesque lacusque, dique omnes nemorum, dique omnes noctis adeste, quorum ope, cum volui, ripis mirantibus amnes in fontes rediere suos, concussaque sisto, stantia concutio cantu freta, nubila pello nubilaque induco, ventos abigoque vocoque, vipereas rumpo verbis et carmine fauces, vivaque saxa sua convulsaque robora terra et silvas moveo iubeoque tremescere montis et mugire solum manesque exire sepulcris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeste
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amnesque
amnis: Strom, Fluss
aquis
aqua: Wasser
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
artisque
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
auraeque
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
auraeque
aurum: Gold, Goldschmuck
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
cantusque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
hecate
cate: EN: well, sagaciously, wisely, intelligently
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
concussaque
concussus: Erschütterung, EN: stirred/shaken up, EN: action of striking together
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
conscia
conscia: bewußt, bewusst, EN: accomplice, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
convulsaque
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
convulsaque
convulsum: EN: dislocations (pl.)
convulsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dique
di: Gott
diurnis
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich, EN: Book of Hors
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, EN: by day, of the day
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
auraeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fauces
faux: Rachen, Schlund
fidissima
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fontes
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
freta
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
hecate
he: EN: he
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induco
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
instruis
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
magorum
magus: Magier
manesque
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
mirantibus
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
montesque
mons: Gebirge, Berg
moveo
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mugire
mugire: brüllen
nemorum
nemus: Hain, Wald
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nox
nox: Nacht
nubila
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, EN: clouds (pl.), rain clouds
nubilus: finster, wolkig
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pello
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pollentibus
pollens: stark, kräftig
pollere: vermögen
poplite
poples: Kniekehle, EN: knee
ternisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rediere
redire: zurückkehren, zurückgehen
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
rumpo
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sepulcris
sepulcrum: Grab
silvas
silva: Wald
fidissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
sisto
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stantia
stantia: EN: contract
stare: stehen, stillstehen
submisso
submissus: EN: stooping
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
succeditis
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tendens
tendere: spannen, dehnen
ter
ter: drei Mal
ternisque
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
terra
terra: Land, Erde
tremescere
tremescere: erzittern
ter
tres: drei
volui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venti
ventus: Wind
venis
venum: Kauf, Verkauf
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vipereas
vipereus: schlangenartig, EN: of a viper/snake
vivaque
vivus: lebendig, lebend
ululatibus
ululatus: Geheul, EN: yell, shout, EN: howling (dogs/wolves), wailing
volui
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum