Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  164

Sic ego currebam, sic me ferus ille premebat, ut fugere accipitrem penna trepidante columbae, ut solet accipiter trepidas urguere columbas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipitrem
accipiter: EN: hawk (any of several species)
accipitrare: EN: tear, rend (like a hawk)
columbae
columba: Taube, EN: pigeon
currebam
currere: laufen, eilen, rennen
ferus
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
penna
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
premebat
premere: drücken, bedrängen, drängen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
trepidante
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidas
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
urguere
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, EN: spur on, urge, EN: hem in
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum