Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  705

Atqui gubernatorem facit ille qui praecipit sic move gubernaculum, sic vela summitte, sic secundo vento utere, sic adverso resiste, sic dubium communemque tibi vindica.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.922 am 22.11.2019
Ein Mensch wird zum Steuermann, wenn ihm jemand beibringt: So steuere das Ruder, so senke die Segel, so nutze günstige Winde, so widerstehe Gegenwinden und so nutze unsichere und wechselnde Winde.

von kristof973 am 16.05.2015
Wer anweist, macht einen Steuermann, wenn er befiehlt: So lenke das Steuer, so senke die Segel, so nutze den günstigen Wind, so widerstehe dem widrigen Wind, so beanspruche für dich den zweifelhaften und gemeinsamen Wind.

Analyse der Wortformen

adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
communemque
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
que: und
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gubernaculum
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, rudder, steering oar of ship
gubernatorem
gubernator: Steuermann, Pilot
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
move
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
resiste
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
summitte
summittere: herunterlassen, nachlassen
tibi
tibi: dir
utere
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
uti: gebrauchen, benutzen
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
vento
venire: kommen
ventus: Wind
vindica
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum