Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (2)  ›  078

Laeta malo nimiumque potens perituraque amantis obsequio semele qualem saturnia dixit te solet amplecti, veneris cum foedus initis, da mihi te talem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amantis
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amplecti
amplecti: umarmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
da
dare: geben
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
initis
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
Laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
semele
melos: Gesang, EN: song, tune, air, strain, lay, melody
melus: EN: song, tune, air, strain, lay, melody
nimiumque
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
nimiumque
que: und
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum