Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (4)  ›  196

Redeuntem colle lycaeo pan videt hanc pinuque caput praecinctus acuta talia verba refert restabat verba referre et precibus spretis fugisse per avia nympham, donec harenosi placidum ladonis ad amnem venerit; hic illam cursum inpedientibus undis ut se mutarent liquidas orasse sorores, panaque cum prensam sibi iam syringa putaret, corpore pro nymphae calamos tenuisse palustres, dumque ibi suspirat, motos in harundine ventos effecisse sonum tenuem similemque querenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acuta
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnem
amnis: Strom, Fluss
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
calamos
calamus: Halm, Rohr, Halm, Rohrhalm, EN: reed, cane, EN: branch
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effecisse
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
harenosi
harenosum: EN: sandy place
harenosus: EN: sandy, containing sand (ground)
harundine
harundo: Schilfrohr, EN: reed, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpedientibus
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
liquidas
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
lycaeo
lyceum: EN: gymnasium of Aristotle
motos
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mutarent
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nympham
nympha: Braut, Nymphe
nymphae
nymphe: EN: nymph
orasse
orare: beten, bitten um, reden
palustres
paluster: sumpfig, EN: marshy
pan
pan: Wald und Hirtengott
per
per: durch, hindurch, aus
pinuque
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
placidum
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
praecinctus
praecingere: gürten
prensam
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
precibus
prex: Bitte, Gebet
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
pinuque
que: und
querenti
queri: klagen, beklagen
Redeuntem
redire: zurückkehren, zurückgehen
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
restabat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
similemque
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
sorores
soror: Schwester
spretis
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
suspirat
suspirare: tief aufatmen
syringa
syringa: EN: lilac
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuem
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
venerit
venire: kommen
ventos
ventus: Wind
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undis
unda: Woge, Welle
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum