Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (7)  ›  339

Omnia denique sancta deum delubra replerat corporibus mors exanimis onerataque passim cuncta cadaveribus caelestum templa manebant, hospitibus loca quae complerant aedituentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedituentes
aedituens: Tempelhüter, EN: temple-keeper/sacristan
cadaveribus
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
caelestum
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
complerant
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
conplere: EN: fill (up/in), EN: finish, complete, perfect
corporibus
corpus: Körper, Leib
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
delubra
delubrum: Tempel, EN: shrine
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
deum
deus: Gott
exanimis
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimus: leblos, entsetzt, EN: dead
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
manebant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mors
mors: Tod
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
onerataque
onerare: beladen, belasten, aufladen
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
onerataque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
templa
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum