Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III) (1)  ›  050

Ergo animam totam perparvis esse necessest seminibus nexam per venas viscera nervos, qua tenus, omnis ubi e toto iam corpore cessit, extima membrorum circumcaesura tamen se incolumem praestat nec defit ponderis hilum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
circumcaesura
circumcaedere: EN: cut/make incision around, ring
circumcaesura: der äußere Umriß, EN: surface outline, external contour
corpore
corpus: Körper, Leib
defit
deferi: EN: lack, be lacking
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extima
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
extimum: EN: outside
extimus: der äußerste, EN: outermost
hilum
hilum: Fäserchen, EN: trifle
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
membrorum
membrum: Körperteil, Glied
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessest
necessest: EN: it is necessary/essential/unavoidable/true
nexam
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nervos
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nexam
nexere: EN: tie together
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perparvis
perparvus: sehr klein, EN: very little, very trifling
ponderis
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seminibus
semen: Samen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, EN: as far as, to the extent of, up to, down to
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum