Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (3)  ›  106

Dona ampla data quae ferrent regi, uasa aurea argenteaque, toga purpurea et palmata tunica cum eburneo scipione et toga praetexta cum curuli sella; iussique polliceri, si quid ei ad firmandum augendumque regnum opus esse indicasset, enixe id populum romanum merito eius praestaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
argenteaque
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
augendumque
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate, EN: curule magistrate, EN: curule (rank), EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
Dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
eburneo
eburneus: elfenbeinern, EN: ivory, of ivory
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
enixe
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, EN: bring forth, bear, give birth to
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmandum
firmare: befestigen
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indicasset
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussique
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
palmata
palmatus: mit eingestickten Palmzweigen geziert, EN: embroidered with palm branches
polliceri
polliceri: versprechen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praestaturum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praetexta
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextum: EN: pretense
praetextus: purpurverbrämt, EN: bordered
purpurea
purpureus: purpurn
argenteaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regi
rex: König
romanum
romanus: Römer, römisch
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
si
si: wenn, ob, falls
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock, EN: toga
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
uasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß, EN: vessel/dish

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum