Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  177

Rursum itaque me refertum sarcinis planis gladiis minantes perveniunt ad quandam nobilem civitatem, inibi vir principalis, et alias religiosus et eximie deum reverens, tinnitu cymbalorum et sonu tympanorum cantusque phrygii mulcentibus modulis excitus procurrit obviam deamque votivo suscipiens hospitio nos omnis intra conseptum domus amplissimae constituit numenque summa veneratione atque hostiis opimis placare contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
amplissimae
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cantusque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
conseptum
consepire: EN: surround with a wall/fence/hedge
conseptum: EN: enclosure
conseptus: EN: hedging in
constituit
constituere: beschließen, festlegen
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cymbalorum
cymbalon: EN: cymbal
cymbalum: Zimbel, Becken, EN: cymbal
deamque
dea: Göttin
deum
deus: Gott
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
excitus
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
eximie
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hostiis
hostia: Opfertier
inibi
inibi: gerade da, EN: in that place/number/activity/connection/respect
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
minantes
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modulis
modulus: Maß, EN: little measure
mulcentibus
mulcere: streicheln, melken, EN: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight, EN: milk (an animal)
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
numenque
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obviam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opimis
opimus: fett, EN: rich, fertile
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
phrygii
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
placare
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
planis
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
procurrit
procurrere: hevorragen
cantusque
que: und
refertum
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
religiosus
religiosus: fromm, gläubig
reverens
reverens: ehrerbietig, EN: reverent
revereri: verehren
Rursum
rursum: EN: turned back, backward
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suscipiens
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tinnitu
tinnire: klingen
tinnitus: das Klingeln, das Klingeln, EN: ringing, clanging, jangling
tympanorum
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
veneratione
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
vir
vir: Mann
votivo
votivus: gelobt, EN: offered in fulfillment of a vow

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum