Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  158

Erat quidam iuvenis satis corpulentus, choraula doctissimus, conlaticia stipe de mensa paratus, qui foris quidem circumgestantibus deam cornu canens adambulabat, domi vero promiscuis operis partiarius agebat concubinus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adambulabat
adambulare: EN: walk beside/near
canens
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
choraula
choraula: EN: player on reed pipes
choraules: Flötenspieler, EN: player on reed pipes
circumgestantibus
circumgestare: überall herumtragen
concubinus
concubinus: Liebhaber, EN: catamite
conlaticia
conlaticius: EN: contributed, raised/produced by contributions
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
corpulentus
corpulentus: beleibt, EN: corpulent, fat, stout, of a heavy build of body
de
de: über, von ... herab, von
deam
dea: Göttin
doctissimus
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
partiarius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
mensa
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
partiarius
partire: teilen, aufteilen, verteilen
promiscuis
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, EN: common, shared general, indiscriminate
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
stipe
stips: Geldbeitrag, EN: small offering
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum