Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (3)  ›  114

Sed tu et humi reside et panem sordidum petitum esto, deinde nuntiato quid adveneris susceptoque quod offeretur rursus remeans canis saevitiam offula reliqua redime ac deinde avaro navitae data quam reservaveris stipe transitoque eius fluvio recalcans priora vestigia ad istum caelestium siderum redies chorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adveneris
advenire: ankommen, eintreffen
avaro
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
chorum
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fluvio
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich, EN: on/to the ground
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istum
iste: dieser (da)
navitae
navita: Seemann, Matrose
nuntiato
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
offeretur
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
panem
panis: Brot
petitum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
priora
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
susceptoque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redime
redimere: zurückkaufen, loskaufen
redies
redire: zurückkehren, zurückgehen
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
remeans
remeare: zurückgehen
reservaveris
reservare: widmen
reside
reses: sitzengeblieben, EN: motionless, inactive, idle, sluggish
residere: sitzen, sitzenbleiben
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
Sed
sed: sondern, aber
siderum
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
sordidum
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
stipe
stips: Geldbeitrag, EN: small offering
susceptoque
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
transitoque
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum