Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (1)  ›  050

Et ecce nobis repente de tergo manipulus armati supercurrit equitis aegreque cohibita equorum curruli rabie philebum ceterosque comites eius involant avidi colloque constricto et sacrilegos impurosque compellantes interdum pugnis obverberant nec non manicis etiam cunctos coartant et identidem urgenti sermone comprimunt, promerent potius aureum cantharum, promerent auctoramentum illud sui sceleris, quod simulatione sollemnium, quae in operto factitaverant, ab ipsis pulvinaribus matris deum clanculo furati, prosus quasi possent tanti facinoris evadere supplicium tacita profectione, adhuc luce dubia pomerium pervaserint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
auctoramentum
auctoramentum: Verpflichtung, EN: wages, pay, fee
avidi
avidus: begierig, gierig, gefräßig
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cantharum
cantharus: Humpen, Krug, EN: large drinking vessel with handles, EN: vessel of holy water
ceterosque
ceterus: übriger, anderer
clanculo
clanculo: EN: secretly
coartant
coartare: zusammendrängen, einengen
cohibita
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cohibitus: EN: restrained
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
compellantes
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
comprimunt
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
constricto
constrictare: EN: draw together
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
cunctos
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curruli
currulis: EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
de
de: über, von ... herab, von
deum
deus: Gott
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
equitis
eques: Reiter, Ritter
equorum
equus: Pferd, Gespann
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evadere
evadere: entgehen, entrinnen
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
factitaverant
factitare: gewöhnlich machen
furati
furari: stehlen, klauen, entwenden
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
identidem
identidem: immer wieder, EN: repeatedly
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impurosque
impurus: unrein, EN: unclean, filthy, foul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
involant
involare: hineinfliegen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
manicis
manica: langer Ärmel, Ärmel, EN: sleeves (pl.), long sleeves
manipulus
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
matris
mater: Mutter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obverberant
ob: wegen, aus
operto
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort, EN: secret
opertus: versteckt, geheim
supercurrit
percurrere: durchstreifen
pervaserint
pervadere: durch etwas hindurchgehen
pomerium
pomerium: Maueranger, EN: boundary of town, EN: space left free from buildings round walls of Roman/Etruscan town (esp. Rome)
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
profectione
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
promerent
promere: hervorholen
promerere: verdienen
prosus
prosus: EN: forwards, right on, EN: straightforward (of style) (i.e. prose)
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
pugnis
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnus: Faust, EN: fist
pulvinaribus
pulvinar: Götterpolster, EN: cushioned couch (on which images of the gods were placed)
quasi
quasi: als wenn
aegreque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rabie
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sacrilegos
sacrilegus: temperäuberisch, EN: sacrilegious, impious, EN: temple defiler
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
simulatione
simulatio: Verstellung, EN: pretense, deceit
sollemnium
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sui
suere: nähen, sticken, stechen
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacita
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
obverberant
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
urgenti
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum