Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (1)  ›  002

At ego praecipitante consilium periculi tanti praesentia nec exspectata diutina cogitatione lanienam imminentem fuga vitare statui, protinusque vinculo, quo fueram deligatus, abrupto curso me proripio totis pedibus, ad tutelam salutis crebris calcibus velitatus, ilicoque me raptim transcursa proxima porticu triclinio, in quo dominus aedium sacrificales epulas cum sacerdotibus deae cenitabat, incunctanter immitto, nec pauca rerum adparatus cibarii mensas etiam et ignes impetu meo collido atque disturbo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abrupto
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptum: schroff, EN: steep ascent/decent
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adparatus
adparare: vorbereiten, zubereiten, ausrüsten, ausstatten
adparatus: EN: prepared, equipped, ready, EN: preparation
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
calcibus
calcis: Ferse, Kalk, EN: lead vial/bottle/jar
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, EN: heel, EN: limestone, lime, EN: lead vial/bottle/jar
cenitabat
cenitare: zu speisen pflegen
cibarii
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, EN: of/concerning food/rations, ration-
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
collido
collidere: zusammengestoßen, zerschlagen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ilicoque
coque: EN: likewise
coquere: backen, brauen, kochen, braten
coquos: EN: cook
coquus: Koch, EN: cook
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curso
currere: laufen, eilen, rennen
cursare: hin- und herrennen, von hier nach dort eilen
deae
dea: Göttin
deligatus
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, EN: luxurious/sumptuous, addicted to pleasure, EN: foppish, effeminate, EN: skittish/frisky/frivolous, EN: paramour, favorite
disturbo
disturbare: auseinandertreiben
diutina
diutinus: langwierig, EN: long lasting, long
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
fueram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exspectata
exspectare: warten, erwarten
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ilicoque
ile: Unterleib, Scham
ilum: EN: groin, private parts
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
immitto
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incunctanter
incunctanter: EN: without hesitation
lanienam
laniena: Fleischbank, EN: butcher's shop
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
meo
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
periculi
periculum: Gefahr
pedibus
pes: Fuß, Schritt
porticu
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
praecipitante
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
proripio
proripere: fortreißen, hervorstürzen
protinusque
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
protinusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacrificales
sacrificus: opfernd, EN: sacrificial, associated with the performance of sacrifice/priestly duties, EN: sacrificing priest
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
statui
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transcursa
transcurrere: hinüberlaufen
triclinio
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa, EN: dining couch
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
velitatus
velitari: plänkeln
vinculo
vinculum: Band, Fessel
vitare
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum