Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (4)  ›  184

Nocte quadam paterfamilias quidam e pago proximo tenebris inluniae caliginis impeditus et imbre nimio madefactus atque ob id ab itinere directo cohibitus ad hortulum nostrum iam fesso equo deverterat, receptusque comiter pro tempore licet non delicato necessario tamen quietis subsidio, remunerari benignum hospitem cupiens, promittit ei de praediis suis sese daturum et frumenti et olivi aliquid et amplius duos vini cados.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
benignum
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
cados
cadus: Krug, EN: jar, large jar for wine/oil/liquids, EN: cod
caliginis
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
cohibitus
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cohibitus: EN: restrained
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, EN: desirous, eager for, longing
daturum
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
delicato
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, EN: luxurious/sumptuous, addicted to pleasure, EN: foppish, effeminate, EN: skittish/frisky/frivolous, EN: paramour, favorite
deverterat
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
directo
directo: EN: straight, in straight line
directum: gerade, geradlinig, EN: straight line
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, EN: straight/not curved, EN: vertical, upright, perpendicular, EN: steep (L+S), EN: person given rights by
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
duos
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ei
ei: ach, ohje, leider
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fesso
fessus: erschöpft, müde
frumenti
frumentum: Getreide
hortulum
hortulus: Gärtchen, kleiner Garten
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inluniae
illunius: EN: moonless
imbre
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
impeditus
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert, EN: hindered/obstructed/encumbered/hampered
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
madefactus
madefacere: befeuchten
madefactus: EN: wet, soaked, stained
madeferi: EN: be moistened, be made wet
necessario
necessario: notwendig, EN: unavoidably, without option
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Nocte
nox: Nacht
ob
ob: wegen, aus
olivi
olivum: Olivenöl
pago
pacare: unterwerfen
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
paterfamilias
pater: Vater
praediis
praedium: Landgut, EN: farm, estate
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promittit
promittere: versprechen, geloben
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
receptusque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quire: können
receptusque
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
remunerari
remunerare: EN: reward, recompense, remunerate, EN: reward
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
vini
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum