Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  108

Nec setius thrasyleon examussim capto noctis latrocinali momento prorepit cavea statimque custodes, qui propter sopiti quiescebant, omnes ad unum mox etiam ianitorem ipsum gladio conficit, clavique subtracta fores ianuae repandit nobisque prompte convolantibus et domus alveo receptis demonstrat horreum, ubi vespera sagaciter argentum copiosum recondi viderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cavea
cavea: Käfig, Zuschaurerraum, EN: hollow/cavity, EN: cage/coop/stall/beehive/bird-cage
sagaciter
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citer: EN: near/on this side
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clavique
claves: EN: door-key
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, EN: callus, wart, tumor, excrescence, EN: nail, spike, rivet
conficit
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
convolantibus
convolare: herbeifliegen, herbeieilen, zusammenströmen
copiosum
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
demonstrat
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
examussim
examussim: nach dem Richtscheit, EN: according to rule, exactly, quite
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
horreum
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
ianitorem
ianitor: Pförtner, Türhüter, Pförtner, EN: doorkeeper, porter
ianuae
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
mox
mox: bald
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctis
nox: Nacht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
prompte
promere: hervorholen
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prorepit
prorepere: hervorkriechen
statimque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescebant
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
qui
quire: können
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
recondi
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
sagaciter
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagax: scharf witternd, EN: keen-scented
sagum: kurzer Umwurf, EN: cloak
sagus: wahrsagend, EN: prophetic
setius
setius: weniger, EN: less, worse
sopiti
sopire: betäuben, einschläfern
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
subtracta
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vespera
vespera: Abend
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum