Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (2)  ›  075

Hospes enim meus milon per hodierni diei praesentissimum numen adiurans effecit ut eius hodiernae cenae pignerarer, nec ipse discedit nec me digredi patitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiurans
adiurare: beschwören, EN: swear by/solemnly
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
digredi
digredi: EN: depart
diei
dies: Tag, Datum, Termin
discedit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
enim
enim: nämlich, denn
hodierni
hodiernus: heutig, EN: today's, of/belonging to today
Hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meus
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
pignerarer
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
praesentissimum
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
simus: plattnasig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum