Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (5)  ›  227

Si qua in publicis porticibus vel in his civitatum locis, in quibus nostrae solent imagines consecrari, pictura pantomimum veste humili et rugosis sinibus agitatorem aut vilem offerat histrionem, ilico revellatur neque umquam posthac liceat in loco honesto inhonestas adnotare personas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitatorem
agitator: Treiber, Lenker, EN: driver, charioteer
adnotare
adnotare: EN: note/jot down, notice, become aware
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consecrari
consecrare: einweihen, widmen
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
histrionem
histrio: Schauspieler, EN: actor
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhonestas
inhonestare: entehren
inhonestas: EN: dishonor
inhonestus: unsittlich, EN: shameful, not regarded with honor/respect
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
offerat
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pantomimum
pantomima: EN: female mime performer in a pantomime
pantomimus: Pantomime
personas
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
pictura
pictura: Gemälde, Malerei, EN: painting, picture
pingere: malen, darstellen
porticibus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, EN: after this, in the future, hereafter, from now on
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revellatur
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
rugosis
rugosus: faltig, EN: full of wrinkles, folds or creases
Si
si: wenn, ob, falls
sinibus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vilem
vilis: wertlos, billig
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum