Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (3)  ›  124

Quamvis constet specialiter quaedam et universa bona generaliter adversarium tuum pignori accepisse et aequale ius in omnibus habere, iurisdictio tamen temperanda est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adversarium
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aequale
aequale: gleich
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, EN: equal, similar, EN: com
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
constet
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iurisdictio
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, EN: jurisdiction, legal authority
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pignori
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
specialiter
specialiter: EN: specifically
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temperanda
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tuum
tuus: dein
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
Quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum