Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (11)  ›  512

Non sexus fragilitate, non absentia, non militia contra hanc legem defendenda, sed pupillari aetate dumtaxat, quamvis sub tutoris defensione consistit, huic eximenda sanctioni nam cum ad eos annos pervenerit, qui ad sollicitudinem pertinent curatoris, necessario eis similiter ut aliis annorum triginta intervalla servanda sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absentia
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentia: Abwesenheit, EN: absence
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
consistit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curatoris
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
defendenda
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eximenda
eximere: wegnehmen, verbrauchen
fragilitate
fragilitas: Zerbrechlichkeit, EN: brittleness
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intervalla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
nam
nam: nämlich, denn
necessario
necessario: notwendig, EN: unavoidably, without option
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
Non
non: nicht, nein, keineswegs
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pupillari
pupillaris: Waisen..., EN: of a ward/orphan
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sanctioni
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
sed
sed: sondern, aber
servanda
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
similiter
similiter: EN: similarly
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
sub
sub: unter, am Fuße von
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum