Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  277

Ubi autem et in huiusmodi vitiis non naturalis sive masculo sive feminae accedit calamitas, sed morbus postea superveniens et vocem abstulit et aures conclusit, si ponamus huiusmodi personam litteras scientem, omnia, quae priori interdiximus, haec ei sua manu scribenti permittimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine9896 am 11.07.2019
Wenn jedoch jemand, unabhängig vom Geschlecht, nicht aufgrund von Geburtsdefekten, sondern durch eine spätere Krankheit seine Stimme und Gehör verliert, erlauben wir ihm, alles mit eigener Hand niederzuschreiben, was wir zuvor anderen untersagt hatten, sofern er des Schreibens kundig ist.

von carlotta9847 am 27.08.2015
Wenn jedoch auch bei Gebrechen dieser Art weder einem Mann noch einer Frau eine natürliche Katastrophe widerfährt, sondern eine nachfolgende Krankheit sowohl die Stimme raubt als auch die Ohren verschließt, und wir eine solche Person annehmen, die des Schreibens kundig ist, so erlauben wir dieser Person, alles, was wir dem Vorherigen untersagt haben, mit eigener Hand zu schreiben.

Analyse der Wortformen

ubi
ubi: sobald, wo, als, da (27)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
huiusmodi
modius: Scheffel (1)
modus: Art (und Weise) (1)
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic (81)
sive
sive: oder wenn ... (81)
masculo
masculus: männlich, proper to males (27)
sive
sive: oder wenn ... (81)
feminae
femina: Frau (27)
feminus: weiblich (1)
accedit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen (81)
accedit: es kommt hinzu (1)
calamitas
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick (81)
calamites: EN: small green frog (1)
sed
sed: sondern, aber (81)
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche (81)
postea
postea: nachher, später, danach (81)
superveniens
supervenire: ankommen, erscheinen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
vocem
vox: Wort, Stimme, Sprache (81)
vocare: rufen, nennen (1)
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben (81)
abstulere: wegnehmen (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
aures
auris: Ohr (81)
aurare: vergolden, übergolden (1)
conclusit
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
ponamus
ponere: setzen, legen, stellen (81)
huiusmodi
modus: Art (und Weise) (1)
modius: Scheffel (1)
personam
persona: Person, Maske, Larve (81)
litteras
littera: Buchstabe, Brief (81)
scientem
scire: wissen, verstehen, kennen (81)
sciens: wissend, absichtlich (9)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder (81)
omne: alles (81)
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes (1)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
priori
prior: früher, vorherig (81)
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first (1)
interdiximus
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen (81)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (1)
ei: ach, ohje, leider (1)
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (81)
suum: Eigentum (1)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten) (81)
scribenti
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern (81)
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum