Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (13)  ›  633

Sed et ex doli clausula, quae compromissi stipulationi subici solet, filiam tuam convenire non vetaberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

clausula
clausula: Schluß, Klausel, EN: end/conclusion (letter/verse/transaction)
compromissi
compromissum: Übereinkunft, EN: joint undertaking guaranteed by deposit of money to abide by arbitration
compromittere: übereinkommen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
non
non: nicht, nein, keineswegs
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sed
sed: sondern, aber
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stipulationi
stipulatio: förmliche Anfrage, EN: demanding of guarantee from debtor by formal question, EN: promise
subici
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tuam
tuus: dein
vetaberis
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum