Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (13)  ›  621

Et quemadmodum omnis minor aetas excipitur in minorum restitutionibus, ita et in maiorum tempus, in quo rei publicae causa afuerint vel aliis legitimis causis, quae veteribus legibus enumeratae sunt, fuerint occupati, omne praecipiatur, et sit non absimilis in hac parte minorum et maiorum restitutio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afuerint
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absimilis
absimilis: unähnlich, abweichend, EN: unlike, dissimilar
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
enumeratae
enumerare: ausrechnen, aufzählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
excipitur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
non
non: nicht, nein, keineswegs
occupati
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minor
parvus: klein, gering
praecipiatur
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitutionibus
restitutio: Widerherstellung, EN: rebuilding
rei
reus: Angeklagter, Sünder
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteribus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum