Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (11)  ›  510

Ne quis christianam mulierem in matrimonium iudaeus accipiat neque iudaeae christianus coniugium sortiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
christianam
christianus: Christ, EN: Christian/follower of Christ; EN: Christian, EN: Christian/follower of Christ
coniugium
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudaeae
judaea: EN: Jewess, Jewish woman, EN: Judea
iudaeus
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, EN: Jew, Jewish person
matrimonium
matrimonium: Ehe
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Ne
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sortiatur
sortiri: durch das Losen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum