Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (10)  ›  471

Sed et dotes pro filiabus vel neptibus dare et ante nuptias donationes pro filiis vel nepotibus perscribere, in omni casu secundum vires patrimonii huiusmodi liberalitatibus aestimandis, ne propter divini amoris electionem paterna vel materna fuerint liberi provisione defraudati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestimandis
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amoris: Liebe, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
dare
dare: geben
defraudati
defraudare: betrügen
divini
divinus: göttlich
donationes
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
dotes
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
secundum
duo: zwei, beide
electionem
electio: Auswahl, EN: choice, selection
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filiabus
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiis
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberalitatibus
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
materna
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
neptibus
neptis: Enkelin, Nichte, EN: granddaughter
ne
nere: spinnen
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paterna
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
perscribere
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Sed
sed: sondern, aber
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum