Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (8)  ›  375

Si legibus prohibitae non sint speratae nuptiae et post arras sponsalicias sponsa coniugium sponsi propter religionis diversitatem recusaverit, si quidem probatum fuerit ante datas easdem arras sponsalicias hoc idem mulierem vel parentes eius cognovisse, sibi debeant imputare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arras
arra: EN: token payment on account, earnest money, deposit, pledge
cognovisse
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
coniugium
coniugium: Ehe, Verbindung
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
datas
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
easdem
dem: Gemeinschaft, Volk
diversitatem
diversitas: Verschiedenheit, EN: difference
easdem
eare: gehen, marschieren
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imputare
imputare: anrechnen
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptiae
nuptia: Hochzeit, Heirat
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
prohibitae
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recusaverit
recusare: zurückweisen, sich weigern
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
speratae
sperare: hoffen
sponsa
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
sponsum: Gelöbnis, EN: agreement
sponsi
sponsus: Verlobter, Bräutigam, EN: bridegroom, EN: contract
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum