Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (23)  ›  1105

Nec ullam ante praefinitum tempus de provincia discedendi excusationem ei tribuat vel divina revocatoria vel codicilli alterius administrationis oblati vel praeceptum amplissimae tuae sedis, ut alterius provinciae moderatoris vices obtineat, aut praeceptum praefatae vel alterius civilis seu militaris cuiuscumque potestatis, ut quamcumque sollicitudinem publicam gerat aut exhibeatur vel deducatur, aut postremum cuiuslibet artis astutia, cuiuscumque occasionis excogitata calliditas excludatur, ut modis omnibus, quae pro universarum provinciarum salute sancimus, sortiantur effectum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

administrationis
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
amplissimae
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
astutia
astutia: Schlauheit, Verschlagenheit, EN: cunning, cleverness, astuteness
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calliditas
calliditas: Lebensklugkeit, Verschlagenheit, EN: shrewdness, skillfulness, skill
gerat
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
codicilli
codicillus: kleiner Holzklotz, EN: notepad, small log
cuiuslibet
cuius: wessen
de
de: über, von ... herab, von
deducatur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
discedendi
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
effectum
effectus: verarbeitet, EN: execution, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ei
ei: ach, ohje, leider
excludatur
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
excogitata
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
excusationem
excusatio: Ausrede, Entschuldigung, Ablehnung
exhibeatur
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
moderatoris
moderator: Lenker, Lenker, EN: governor, master
modis
modus: Art (und Weise)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obtineat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
occasionis
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oblati
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, EN: for the last time, last of all
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praefatae
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
praefinitum
praefinire: vorher bestimmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cuiuslibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sancimus
sancire: heiligen
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
sortiantur
sortiri: durch das Losen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribuat
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vices
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
ullam
ullus: irgendein
universarum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum