Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (5)  ›  236

Protinus orsilochum et buten, duo maxima teucrum corpora, sed buten auersum cuspide fixit loricam galeamque inter, qua colla sedentis lucent et laeuo dependet parma lacerto; orsilochum fugiens magnumque agitata per orbem eludit gyro interior sequiturque sequentem; tum ualidam perque arma uiro perque ossa securim altior exsurgens oranti et multa precanti congeminat; uulnus calido rigat ora cerebro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitata
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, EN: agile, animated, brisk, EN: movement, activity, state of motion
altior
altus: hoch, tief, erhaben
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auersum
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
galeamque
galea: Lederhelm, EN: helmet
calido
calidum: heiß, heiss, EN: drink of wine and hot water (w/spices)
calidus: warm, heiß, heiss, EN: warm, hot
cerebro
cerebrum: Gehirn
colla
collum: Hals
congeminat
congeminare: verdoppeln
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cuspide
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
gyro
gyrare: EN: go around/about (thing)
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, EN: circle, ring
dependet
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
duo
duo: zwei, beide
eludit
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
et
et: und, auch, und auch
exsurgens
exsurgere: sich erheben
fixit
figere: anheften, stechen, heften
fugiens
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interior
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, EN: inner, interior, middle, EN: those (pl.) within
lacerto
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
laeuo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, EN: coat of mail
lucent
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
oranti
orare: beten, bitten um, reden
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
parma
parma: kleiner Rundschild, EN: small round shield
per
per: durch, hindurch, aus
precanti
precari: bitten, beten
Protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
qua
qua: wo, wohin
galeamque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rigat
rigare: irgendwohin
securim
securis: Beil, Axt
sed
sed: sondern, aber
sedentis
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sequentem
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequiturque
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
teucrum
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ualidam
validus: gesund, kräftig, stark
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum