Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (5)  ›  232

Procul ornytus armis ignotis et equo uenator iapyge fertur, cui pellis latos umeros erepta iuuenco pugnatori operit, caput ingens oris hiatus et malae texere lupi cum dentibus albis, agrestisque manus armat sparus; ipse cateruis uertitur in mediis et toto uertice supra est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrestisque
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
albis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
armat
armare: bewaffnen, ausrüsten
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cateruis
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dentibus
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
equo
equus: Pferd, Gespann
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hiatus
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung, EN: opening/cleft/fissure/split/crevice, EN: hiatus
ignotis
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenco
iuvencus: jung, EN: young bull
latos
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lupi
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
lupus: Wolf
malae
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
operit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pellis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
Procul
procul: fern, weithin, weit weg
pugnatori
pugnator: Streiter, Kämpfer, EN: fighter, combatant
agrestisque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sparus
sparus: Goldbrasse, kurzer Jagdspeer, Jagdspeer, EN: hunting-spear, javelin
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
texere
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
texere: kunstvoll
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uenator
venari: jagen
venator: Jäger, EN: hunter
uertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
umeros
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum