Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (5)  ›  220

Catillus iollan ingentemque animis, ingentem corpore et armis deicit herminium, nudo cui uertice fulua caesaries nudique umeri nec uulnera terrent; tantus in arma patet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caesaries
caesaries: Haupthaar, Lockenhaar, EN: hair
Catillus
catillus: Schüsselchen, EN: bowl, dish
corpore
corpus: Körper, Leib
deicit
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
et
et: und, auch, und auch
fulua
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
herminium
herere: EN: stick, adhere, cling to
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentemque
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
ingentemque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrent
terrere: erschrecken
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
umeri
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum