Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (2)  ›  092

Tantum effata furens antro se immisit aperto; ille ducem haud timidis uadentem passibus aequat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
antro
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effata
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatum: Behauptung, Prophezeiung, Vorhersage, Ankündigung
effatus: EN: pronounced, designated, EN: utterance
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immisit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
Tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
timidis
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
uadentem
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum