Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  113

Quos ubi confertos ardere in proelia uidi, incipio super his: iuuenes, fortissima frustra pectora, si uobis audentem extrema cupido certa sequi, quae sit rebus fortuna uidetis: excessere omnes adytis arisque relictis di quibus imperium hoc steterat; succurritis urbi incensae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni868 am 18.12.2013
Welche, als ich sie versammelt sah, entbrannt für Schlachten, beginne ich mit diesen Worten: Junge Männer, tapferste Herzen, vergebens, wenn euch, die ihr mir folgen wollt und Äußerstes zu wagen begehrt, ein gewisses Schicksal für unsere Angelegenheiten offenbar wird: Sie sind alle von den Heiligtümern und Altären verlassen worden, die Götter, durch die dieses Reich bestanden hatte; ihr kommt, um einer brennenden Stadt zu helfen.

von yannik.v am 05.03.2016
Als ich sie dort versammelt sah, kampfbereit, begann ich zu ihnen zu sprechen: Tapfere junge Männer, euer Mut ist nun vergebens. Wenn ihr entschlossen seid, mir in diesem verzweifelten Unternehmen zu folgen, könnt ihr sehen, welches Schicksal uns getroffen hat. Alle Götter, die dieses Reich erhielten, haben ihre Tempel und Altäre verlassen. Ihr versucht, einer Stadt zu helfen, die bereits brennt.

Analyse der Wortformen

Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
ardere
ardere: brennen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
uidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
incipio
incipere: beginnen, anfangen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
fortissima
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
pectora
pectus: Brust, Herz
si
si: wenn, ob, falls
uobis
vobis: euch
audentem
audens: kühn, bold, courageous
audere: wagen
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
uidetis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
excessere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
adytis
adytum: Allerheiligstes, sanctuary, shrine
arisque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
que: und
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
steterat
stare: stehen, stillstehen
succurritis
succurrere: unterziehen
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
incensae
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum