Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (1)  ›  018

Ad quem tum iuno supplex his vocibus usa est: aeole, namque tibi divom pater atque hominum rex et mulcere dedit fluctus et tollere vento, gens inimica mihi tyrrhenum navigat aequor, ilium in italiam portans victosque penates: incute vim ventis submersasque obrue puppes, aut age diversos et disiice corpora ponto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

age
age: Komm!, Los!
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
disiice
disjicere: EN: break up, EN: ruin
diversos
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
divom
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ilium
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incute
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
italiam
italia: Italien, EN: Italy
iuno
juno: Juno
mulcere
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
mulcere: streicheln, melken, EN: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight, EN: milk (an animal)
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
navigat
navigare: segeln, steuern, fahren
obrue
obruere: überschütten
pater
pater: Vater
penates
penas: Penaten
ponto
ponto: Transportschiff, EN: large flat boat, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
portans
portare: tragen, bringen
puppes
puppis: Heck, Hinterdeck
victosque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vento
venire: kommen
ventus: Wind
victosque
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
usa
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum