Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (2)  ›  090

Sed civilis ultra quam barbaris solitum ingenio sollers et sertorium se aut annibalem ferens simili oris dehonestamento, ne ut hosti obviam iretur, si a populo romano palam descivisset, vespasiani amicitiam studiumque partium praetendit, missis sane ad eum primi antonii litteris, quibus avertere accita vitellio auxilia et tumultus germanici specie retentare legiones iubebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accita
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, EN: imported, brought from abroad, EN: summons, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
annibalem
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antonii
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
avertere
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
annibalem
balare: blöcken
balis: EN: unidentified plant
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
dehonestamento
dehonestamentum: Verunstaltung, EN: source/act inflicting disgrace/dishonor
descivisset
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
et
et: und, auch, und auch
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iretur
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubebatur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
litteris
littera: Buchstabe, Brief
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obviam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetendit
praetendere: hervorstrecken
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
studiumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retentare
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
romano
romanus: Römer, römisch
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
Sed
sed: sondern, aber
sertorium
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), EN: garland, wreath, festoon
si
si: wenn, ob, falls
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
sollers
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
studiumque
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum