Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (10)  ›  495

Igitur non treviri neque lingones ceteraeve rebellium civitates pro magnitudine suscepti discriminis agere; ne duces quidem in unum consulere, sed civilis avia belgarum circumibat, dum claudium labeonem capere aut exturbare nititur; classicus segne plerumque otium trahens velut parto imperio fruebatur; ne tutor quidem maturavit superiorem germaniae ripam et ardua alpium praesidiis claudere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belgarum
belga: Belger (Gallier)
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circumibat
circumire: herumgehen, umgeben
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
classicus
classicus: die Bürgerklassen betreffend, EN: of/connected with fleet/sailors, EN: trumpeter (who summoned comitia centuriata)
claudere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudium
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exturbare
exturbare: gewaltsam hinausjagen
fruebatur
frui: genießen, Freude haben an
germaniae
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labeonem
labeo: EN: Labeo
lingones
lingon: EN: Lingones (pl.), a people of W Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maturavit
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
parto
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rebellium
rebellis: aufständisch, den Krieg erneuernd, aufständisch, EN: insurgent, rebel, EN: insurgent, rebellious
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
segne
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
sed
sed: sondern, aber
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suscepti
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum