Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (8)  ›  367

Xi kalendas iulias serena luce spatium omne quod templo dicabatur evinctum vittis coronisque; ingressi milites, quis fausta nomina, felicibus ramis; dein virgines vestales cum pueris puellisque patrimis matrimisque aqua e fontibus amnibusque hausta perluere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amnibusque
amnis: Strom, Fluss
aqua
aqua: Wasser
kalendas
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
coronisque
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronis: Schlußschnörkel, EN: colophon, device for marking the end of a book
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dicabatur
dicare: segnen, weihen, widmen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
evinctum
evincere: völlig besiegen
fausta
faustus: gesegnet, günstig, beglückend, EN: favorable
felicibus
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fontibus
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
hausta
haurire: schöpfen, auskosten
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
iulias
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
kalendas
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
matrimisque
matrimus: dessen Mutter, EN: having mother living
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrimis
patrimus: dessen Vater noch am Leben ist, EN: having father still living
perluere
perluere: abspülen
puellisque
puella: Mädchen, junge Frau
puellus: Knabe, Knäblein, kleiner Junge
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen, EN: girl
coronisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ramis
ramus: Ast, Zweig
serena
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter, EN: fair weather
serenus: heiter, EN: clear, fair, bright
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
vestales
vestalis: vestalisch, EN: Vestal, Vestal virgin, priestess of Vesta, EN: Vestal, of Vesta
virgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vittis
vitta: Kopfbinde, EN: band, ribbon

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum