Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (6)  ›  291

Magnam eo die pietatis eloquentiaeque famam vipstanus messala adeptus est, nondum senatoria aetate, ausus pro fratre aquilio regulo deprecari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
eloquentiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aquilio
aquilius: EN: Aquilius, EN: Aquilius
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
deprecari
deprecare: durch Bitten abwenden
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eloquentiaeque
eloquens: redegewandt, eloquent
eloqui: EN: speak out, utter
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fratre
frater: Bruder
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
messala
messala: EN: Messala/Messalla
nondum
nondum: noch nicht
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
regulo
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
senatoria
senatorius: senatorisch, EN: of a senator, senatorial

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum