Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (4)  ›  159

Civilis medium agmen cum robore batavorum obtinens utramque rheni ripam, quo truculentior visu foret, germanorum catervis complet, adsultante per campos equite; simul naves in adversum amnem agebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebantur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adsultante
adsultare: EN: jump/leap at/towards/upon
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amnem
amnis: Strom, Fluss
batavorum
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
catervis
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
Civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
complet
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equite
eques: Reiter, Ritter
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
obtinens
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
per
per: durch, hindurch, aus
utramque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rheni
rhenus: Rhein
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
truculentior
truculentus: unfreundlich, EN: ferocious, aggressive
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum