Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (7)  ›  335

Quibus epistulis vespasiano missis effecerat ut non pro spe antonii consilia factaque eius aestimarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestimarentur
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
antonii
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
effecerat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spe
spes: Hoffnung
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum