Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  549

Credidere plerique flavii sabini consiliis concussam caecinae mentem, ministro sermonum rubrio gallo: rata apud vespasianum fore pacta transitionis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine958 am 22.11.2013
Die meisten glaubten, dass Caecinas Entschlossenheit durch die Pläne des Flavius Sabinus erschüttert worden sei, wobei Rubrius Gallus als Vermittler diente, und dass Vespasian die Bedingungen seines Überlaufens gutheißen würde.

von finia859 am 04.07.2013
Die meisten glaubten, dass Caecinas Geist durch die Pläne des Flavius Sabinus erschüttert worden sei, wobei Rubrius Gallus als Vermittler der Gespräche diente: Die Vereinbarungen des Überlaufens würden bei Vespasian bestätigt werden.

Analyse der Wortformen

Credidere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
flavii
flavere: goldgelb sein
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
concussam
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
concussus: Erschütterung
caecinae
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ministro
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
sermonum
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
gallo
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
rata
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pacta
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
transitionis
transitio: Hinübergehen, Übertritt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum