Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (3)  ›  104

Trucidatis tot insignibus viris ad postremum nero virtutem ipsam excindere concupivit interfecto thrasea barea sorano, olim utrisque infensus et accedentibus causis in thraseam, quod senatu egressus est cum de agrippina referretur, ut memoravi, quodque iuvenalium ludicro parum spectabilem operam praebuerat; eaque offensio altius penetrabat, quia idem thrasea patavi, unde ortus erat, ludis cetastis a troiano antenore institutis habitu tragico cecinerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accedentibus
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
antenore
an: etwa, ob, oder
patavi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
cecinerat
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
concupivit
concupere: verlangen, begehren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eaque
eare: gehen, marschieren
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excindere
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infensus
infensus: feindlich, feindselig
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
interfecto
interficere: umbringen, töten
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eaque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuvenalium
juvenalis: jugendlich, jung
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludicro
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
ludis
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
nero
nere: spinnen
nero: Nero, EN: Nero
offensio
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung, EN: displeasure
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
penetrabat
penetrare: eindringen
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, EN: for the last time, last of all
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
praebuerat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
utrisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referretur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
senatu
senatus: Senat
spectabilem
spectabilis: sichtbar; EN: Respectable, title of high officers of late empire; EN: noteworthy, outstanding
antenore
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tragico
tragicus: tragisch, EN: tragic
troiano
troianus: Trojaner, trojanisch
Trucidatis
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
viris
vir: Mann
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
viris
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum