Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (1)  ›  015

Tradunt temporis eius auctores, quia triumvirali supplicio adfici virginem inauditum habebatur, a carnifice laqueum iuxta compressam; exim oblisis faucibus id aetatis corpora in gemonias abiecta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abiecta
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
adfici
adficere: befallen
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
carnifice
carnifex: Henker, EN: tormenting, torturing, EN: executioner, hangman
carnificus: EN: butchering
compressam
compressus: Beischlaf, das Zusammendrücken, Beischlaf, EN: constricted/narrow/pressed together, EN: compression, pressure
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
exim
exim: EN: thence
faucibus
faux: Rachen, Schlund
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inauditum
inaudire: vernehmen
inauditus: ungehört, EN: unheard (of ), novel, new
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
laqueum
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
oblisis
oblidere: zusammendrücken
quia
quia: weil
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
Tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
triumvirali
triumviralis: zu einem Dreimännerkollegium gehörig, EN: trimviral
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum